TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:25:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師普說卷第十四 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập tứ     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn 黃德用請普說。師云。邵武高士黃端夫。 hoàng đức dụng thỉnh phổ thuyết 。sư vân 。thiệu vũ cao sĩ hoàng đoan phu 。 信向佛乘知有此事。捐家財起菴一所。 tín hướng Phật thừa tri hữu thử sự 。quyên gia tài khởi am nhất sở 。 以圜悟揭名。屢有書來乞。分楊岐一枝佛法去。 dĩ viên ngộ yết danh 。lũ hữu thư lai khất 。phần dương kì nhất chi Phật Pháp khứ 。 彼為眾生作大利益。雲門不敢容易諾之。 bỉ vi/vì/vị chúng sanh tác Đại lợi ích 。Vân Môn bất cảm dung dịch nặc chi 。 又託吳元昭學士。再三懇禱。亦未敢輕許。 hựu thác ngô nguyên chiêu học sĩ 。tái tam khẩn đảo 。diệc vị cảm khinh hứa 。 不幸端夫忽爾化去。聞啟手足時。呼其二子。再三囑之曰。 bất hạnh đoan phu hốt nhĩ hóa khứ 。văn khải thủ túc thời 。hô kỳ nhị tử 。tái tam chúc chi viết 。 若為吾於雲門。請得一本分住菴人。 nhược/nhã vi/vì/vị ngô ư Vân Môn 。thỉnh đắc nhất bổn phần trụ/trú am nhân 。 則死無遺恨矣。言訖長往。二子不忘遺訓。 tức tử vô di hận hĩ 。ngôn cật trường/trưởng vãng 。nhị tử bất vong di huấn 。 求元昭學士。撰疏遣專使。請彌光禪人作菴主。 cầu nguyên chiêu học sĩ 。soạn sớ khiển chuyên sử 。thỉnh di quang Thiền nhân tác am chủ 。 見其至誠。遂令應命。今德用昆仲。 kiến kỳ chí thành 。toại lệnh ưng mạng 。kim đức dụng côn trọng 。 特詣當菴揮金辦供命山僧普說。舉揚宗旨。 đặc nghệ đương am huy kim biện/bạn cung/cúng mạng sơn tăng phổ thuyết 。cử dương tông chỉ 。 以答諸聖加被之恩。且喚甚麼作宗旨。宗旨又如何舉揚。 dĩ đáp chư Thánh gia bị chi ân 。thả hoán thậm ma tác tông chỉ 。tông chỉ hựu như hà cử dương 。 近代佛法可傷。邪師說法。如恒河沙。 cận đại Phật Pháp khả thương 。tà sư thuyết Pháp 。như Hằng hà sa 。 各立門風各說奇特。逐旋揑合疑誤後昆。不可勝數。 các lập môn phong các thuyết kì đặc 。trục toàn 揑hợp nghi ngộ hậu côn 。bất khả thắng số 。 參禪者既不具擇法眼。為師者又道眼不明。 tham Thiền giả ký bất cụ trạch pháp nhãn 。vi/vì/vị sư giả hựu đạo nhãn bất minh 。 以至如是。雲門初與元昭不相識。 dĩ chí như thị 。Vân Môn sơ dữ nguyên chiêu bất tướng thức 。 頃在江西見渠跋所施華嚴梵行品。 khoảnh tại Giang Tây kiến cừ bạt sở thí hoa nghiêm phạm hạnh phẩm 。 自言於梵行品有悟入處。不疑天下老師舌頭。那時已得其要領。 tự ngôn ư phạm hạnh phẩm hữu ngộ nhập xứ/xử 。bất nghi thiên hạ lão sư thiệt đầu 。na thời dĩ đắc kỳ yếu lĩnh 。 即與兄弟說。此人只悟得箇無梵行而已。 tức dữ huynh đệ thuyết 。thử nhân chỉ ngộ đắc cá vô phạm hạnh nhi dĩ 。 已被邪師印破面門了也。雲門若見。 dĩ bị tà sư ấn phá diện môn liễu dã 。Vân Môn nhược/nhã kiến 。 須盡力救他。及乎在長樂相見。便來咨問入室。 tu tận lực cứu tha 。cập hồ tại trường/trưởng lạc/nhạc tướng kiến 。tiện lai tư vấn nhập thất 。 即時將渠悟入處只兩句斷了曰。公所悟者。 tức thời tướng cừ ngộ nhập xứ/xử chỉ lượng (lưỡng) cú đoạn liễu viết 。công sở ngộ giả 。 永嘉所謂豁達空撥因果。莽莽蕩蕩招殃禍耳。 vĩnh gia sở vị khoát đạt không bát nhân quả 。mãng mãng đãng đãng chiêu ương họa nhĩ 。 更為渠引梵行品中錯證據處曰。於身無所取。 cánh vi/vì/vị cừ dẫn phạm hạnh phẩm trung thác/thố chứng cứ xứ/xử viết 。ư thân vô sở thủ 。 於修無所著。於法無所住。過去已滅。未來未至。 ư tu vô sở trước 。ư Pháp vô sở trụ 。quá khứ dĩ diệt 。vị lai vị chí 。 現在空寂。無作業者。無受報者。此世不移動。 hiện tại không tịch 。vô tác nghiệp giả 。thị cố báo giả 。thử thế bất di động 。 彼世不改變。此中何法名為梵行。 bỉ thế bất cải biến 。thử trung hà Pháp danh vi phạm hạnh 。 梵行從何處來。誰之所有。體為是誰。由誰而作。 phạm hạnh tùng hà xứ/xử lai 。thùy chi sở hữu 。thể vi/vì/vị thị thùy 。do thùy nhi tác 。 為是有為是無。為是色為非色。為是受為非受。 vi/vì/vị thị hữu vi thị vô 。vi/vì/vị thị sắc vi/vì/vị phi sắc 。vi/vì/vị thị thọ/thụ vi/vì/vị phi thọ/thụ 。 為是想為非想。為是行為非行。為是識為非識。 vi/vì/vị thị tưởng vi/vì/vị phi tưởng 。vi/vì/vị thị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị thị thức vi/vì/vị phi thức 。 如是觀察。梵行法不可得故。 như thị quan sát 。phạm hạnh Pháp bất khả đắc cố 。 若依此引證謂無梵行。是真梵行。則是謗大般若。 nhược/nhã y thử dẫn chứng vị vô phạm hạnh 。thị chân phạm hạnh 。tức thị báng đại Bát-nhã 。 入地獄如箭射。更為渠說。而今諸方邪師輩。各各自言。 nhập địa ngục như tiến xạ 。cánh vi/vì/vị cừ thuyết 。nhi kim chư phương tà sư bối 。các các tự ngôn 。 得無上菩提。各說異端。欺胡謾漢。 đắc vô thượng Bồ-đề 。các thuyết dị đoan 。khi hồ mạn hán 。 將古人入道因緣。妄生穿鑿。 tướng cổ nhân nhập đạo nhân duyên 。vọng sanh xuyên tạc 。 或者以無言無說良久默然。為空劫已前事。教人休去歇去。 hoặc giả dĩ vô ngôn vô thuyết lương cửu mặc nhiên 。vi/vì/vị không kiếp dĩ tiền sự 。giáo nhân hưu khứ hiết khứ 。 歇教如土木瓦石相似。 hiết giáo như thổ mộc ngõa thạch tương tự 。 去又怕人道坐在黑山下鬼窟裏隨後便引祖師語證據云。了了常知故。 khứ hựu phạ nhân đạo tọa tại hắc sơn hạ quỷ quật lý tùy hậu tiện dẫn tổ sư ngữ chứng cứ vân 。liễu liễu thường tri cố 。 言之不可及。歇得如土木瓦石相似時。 ngôn chi bất khả cập 。hiết đắc như thổ mộc ngõa thạch tương tự thời 。 不是冥然無知。直是惺惺歷歷。行住坐臥。時時管帶。 bất thị minh nhiên vô tri 。trực thị tinh tinh lịch lịch 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。thời thời quản đái 。 但只如此修行。久久自契本心矣。 đãn chỉ như thử tu hành 。cửu cửu tự khế bản tâm hĩ 。 或者以脫去情塵不立窠臼為門戶。凡古人公案舉了。 hoặc giả dĩ thoát khứ tình trần bất lập khòa cữu vi/vì/vị môn hộ 。phàm cổ nhân công án cử liễu 。 早會了也。或師家問不是心不是佛不是物。 tảo hội liễu dã 。hoặc sư gia vấn bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。 爾作麼生會。便云。和尚不妨惺惺。或云。 nhĩ tác ma sanh hội 。tiện vân 。hòa thượng bất phương tinh tinh 。hoặc vân 。 和尚甚麼處去來。或云。不可矢上更加尖。或云。 hòa thượng thậm ma xứ/xử khứ lai 。hoặc vân 。bất khả thỉ thượng cánh gia tiêm 。hoặc vân 。 謾却多少人。或再舉一遍云。 mạn khước đa thiểu nhân 。hoặc tái cử nhất biến vân 。 不是心不是佛不是物。凡問他古人因緣。皆向舉起處承當。 bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。phàm vấn tha cổ nhân nhân duyên 。giai hướng cử khởi xứ/xử thừa đương 。 擊石火閃電光處會。舉了便會了。 kích thạch hỏa thiểm điện quang xứ/xử hội 。cử liễu tiện hội liễu 。 凡有所問皆不受。喚作脫灑自在得大快樂。 phàm hữu sở vấn giai bất thọ/thụ 。hoán tác thoát sái tự tại đắc Đại khoái lạc 。 或者以三界唯心萬法唯識為主宰。 hoặc giả dĩ tam giới duy tâm vạn pháp duy thức vi/vì/vị chủ tể 。 引一類古人相似處作證明。以眼見耳聞為得力處。凡通入處。 dẫn nhất loại cổ nhân tương tự xứ/xử tác chứng minh 。dĩ nhãn kiến nhĩ văn vi/vì/vị đắc lực xứ/xử 。phàm thông nhập xứ/xử 。 未有不由見物而悟者。未有不由聞聲而悟者。 vị hữu bất do kiến vật nhi ngộ giả 。vị hữu bất do văn thanh nhi ngộ giả 。 凡有施設。倣効古人相似處。有人問話。 phàm hữu thí thiết 。phỏng hiệu cổ nhân tương tự xứ/xử 。hữu nhân vấn thoại 。 只黏定學家問頭便答。謂之言下合無生。 chỉ niêm định học gia vấn đầu tiện đáp 。vị chi ngôn hạ hợp vô sanh 。 正如福州人聯麻相似。喚作綿密不落情塵。 chánh như phước châu nhân liên ma tương tự 。hoán tác miên mật bất lạc tình trần 。 如僧問古德。如何出得三界去。 như tăng vấn cổ đức 。như hà xuất đắc tam giới khứ 。 云把將三界來為爾出。或云喚甚麼作三界。或云。 vân bả tướng tam giới lai vi/vì/vị nhĩ xuất 。hoặc vân hoán thậm ma tác tam giới 。hoặc vân 。 會得這僧問頭。出三界也不難。如僧問法眼。 hội đắc giá tăng vấn đầu 。xuất tam giới dã bất nạn/nan 。như tăng vấn pháp nhãn 。 如何是曹源一滴水。答云。是曹源一滴水。慧超咨和尚。 như hà thị tào nguyên nhất tích thủy 。đáp vân 。thị tào nguyên nhất tích thủy 。tuệ siêu tư hòa thượng 。 如何是佛。答云。汝是慧超。引如此之類作證。 như hà thị Phật 。đáp vân 。nhữ thị tuệ siêu 。dẫn như thử chi loại tác chứng 。 乃全是全不是。又如論藥山夜間示眾云。 nãi toàn thị toàn bất thị 。hựu như luận dược sơn dạ gian thị chúng vân 。 我有一句子。待特牛生兒。即向汝道。有僧出眾云。 ngã hữu nhất cú tử 。đãi đặc ngưu sanh nhi 。tức hướng nhữ đạo 。hữu tăng xuất chúng vân 。 特牛已生兒也。自是和尚不道。藥山云。 đặc ngưu dĩ sanh nhi dã 。tự thị hòa thượng bất đạo 。dược sơn vân 。 點燈來。其僧便歸眾。後來法燈出語云。且道。 điểm đăng lai 。kỳ tăng tiện quy chúng 。hậu lai pháp đăng xuất ngữ vân 。thả đạo 。 生底是牯牛是牸牛。自代云。雙生也。 sanh để thị cổ ngưu thị tự ngưu 。tự đại vân 。song sanh dã 。 商量時亦作言下作無生會。藥山云。我有一句子。 thương lượng thời diệc tác ngôn hạ tác vô sanh hội 。dược sơn vân 。ngã hữu nhất cú tử 。 待特牛生兒便是道了也。 đãi đặc ngưu sanh nhi tiện thị đạo liễu dã 。 所以這僧領得便出來道。特牛已生兒也。自是和尚不道。 sở dĩ giá tăng lĩnh đắc tiện xuất lai đạo 。đặc ngưu dĩ sanh nhi dã 。tự thị hòa thượng bất đạo 。 直是綿密不露鋒鋩。法燈徵云且道。 trực thị miên mật bất lộ phong mang 。pháp đăng trưng vân thả đạo 。 生底是牯牛是牸牛。又自代云。雙生也。 sanh để thị cổ ngưu thị tự ngưu 。hựu tự đại vân 。song sanh dã 。 亦只作言下合無生會云。他自問牯牛牸牛。乃自代云。雙生也。 diệc chỉ tác ngôn hạ hợp vô sanh hội vân 。tha tự vấn cổ ngưu tự ngưu 。nãi tự đại vân 。song sanh dã 。 更無少剩。佛眼也覷不見。將此等語。 cánh vô thiểu thặng 。Phật nhãn dã thứ bất kiến 。tướng thử đẳng ngữ 。 作以的破的不露鋒鋩不費氣力會。 tác dĩ đích phá đích bất lộ phong mang bất phí khí lực hội 。 又如古人指一片石問學者云。此一片石。在心內在心外。答云。 hựu như cổ nhân chỉ nhất phiến thạch vấn học giả vân 。thử nhất phiến thạch 。tại tâm nội tại tâm ngoại 。đáp vân 。 在心內。古德云。爾著甚死急。心內著一片石。 tại tâm nội 。cổ đức vân 。nhĩ trước/trứ thậm tử cấp 。tâm nội trước/trứ nhất phiến thạch 。 眾中商量云。不合以內外答他若以內外答。 chúng trung thương lượng vân 。bất hợp dĩ nội ngoại đáp tha nhược/nhã dĩ nội ngoại đáp 。 則法有少剩矣。出語云。大好一片石。或云。 tức pháp hữu thiểu thặng hĩ 。xuất ngữ vân 。Đại hảo nhất phiến thạch 。hoặc vân 。 痛領一問。或云。喚甚麼作一片石。或云。諾諾。 thống lĩnh nhất vấn 。hoặc vân 。hoán thậm ma tác nhất phiến thạch 。hoặc vân 。nặc nặc 。 或云。在法堂前。或云。謝師指示。或云。 hoặc vân 。tại pháp đường tiền 。hoặc vân 。tạ sư chỉ thị 。hoặc vân 。 和尚還識羞麼。或云。鈍置殺人。凡答如此話。 hòa thượng hoàn thức tu ma 。hoặc vân 。độn trí sát nhân 。phàm đáp như thử thoại 。 只以一句包却。謂之綿密。謂之不走。作如此之見。 chỉ dĩ nhất cú bao khước 。vị chi miên mật 。vị chi bất tẩu 。tác như thử chi kiến 。 叢林甚多。或者謂一切語言總不干事。 tùng lâm thậm đa 。hoặc giả vị nhất thiết ngữ ngôn tổng bất can sự 。 凡舉覺時先大瞠却眼如小兒患天弔見神見鬼一 phàm cử giác thời tiên Đại sanh khước nhãn như tiểu nhi hoạn Thiên điếu kiến Thần kiến quỷ nhất 般。只於瞠眉努眼處領略。 ba/bát 。chỉ ư sanh my nỗ nhãn xứ/xử lĩnh lược 。 更錯引古人言句證據曰。舉不顧即差互。擬思量何劫悟。 cánh thác/thố dẫn cổ nhân ngôn cú chứng cứ viết 。cử bất cố tức sái hỗ 。nghĩ tư lượng hà kiếp ngộ 。 舉時須要以眼顧視。只是以古人言句提撕一遍。 cử thời tu yếu dĩ nhãn cố thị 。chỉ thị dĩ cổ nhân ngôn cú đề tê nhất biến 。 喚作不在言句上。 hoán tác bất tại ngôn cú thượng 。 如柏樹子洗鉢盂麻三斤之類。若過得一箇時。餘者撥牌子過。 như bách thụ/thọ tử tẩy bát vu ma tam cân chi loại 。nhược quá đắc nhất cá thời 。dư giả bát bài tử quá/qua 。 更不費力。如此之類。比擊石火閃電光底。 cánh bất phí lực 。như thử chi loại 。bỉ kích thạch hỏa thiểm điện quang để 。 只添得箇瞠眉努眼而已。 chỉ thiêm đắc cá sanh my nỗ nhãn nhi dĩ 。 亦各各自謂得祖師巴鼻。莫謗他古人好。如舉僧問雲門。 diệc các các tự vị đắc tổ sư ba-tỳ 。mạc báng tha cổ nhân hảo 。như cử tăng vấn Vân Môn 。 如何是透法身句。門云。北斗裏藏身。爾作麼生會。 như hà thị thấu Pháp thân cú 。môn vân 。Bắc đẩu lý tạng thân 。nhĩ tác ma sanh hội 。 學者即大瞠却眼云。北斗裏藏身。 học giả tức Đại sanh khước nhãn vân 。Bắc đẩu lý tạng thân 。 師家或權為沮抑學者。又連叫數聲云。北斗裏藏身。 sư gia hoặc quyền vi/vì/vị tự ức học giả 。hựu liên khiếu số thanh vân 。Bắc đẩu lý tạng thân 。 北斗裏藏身。以謂把得定作得主。不受轉喚。 Bắc đẩu lý tạng thân 。dĩ vị bả đắc định tác đắc chủ 。bất thọ/thụ chuyển hoán 。 師家奈何不下。亦喚作實頭。 sư gia nại hà bất hạ 。diệc hoán tác thật đầu 。 方始問其意旨如何。遂下語云。佛眼也覷不見。或云。 phương thủy vấn kỳ ý chỉ như hà 。toại hạ ngữ vân 。Phật nhãn dã thứ bất kiến 。hoặc vân 。 舉頭天外看。或問。如何是祖師西來意。 cử đầu Thiên ngoại khán 。hoặc vấn 。như hà thị tổ sư Tây lai ý 。 庭前柏樹子。即下語云。一枝南一枝北。或云。 đình tiền bách thụ/thọ tử 。tức hạ ngữ vân 。nhất chi Nam nhất chi Bắc 。hoặc vân 。 能為萬象主。不逐四時凋。已上盡在瞠眉努眼提撕處。 năng vi/vì/vị vạn tượng chủ 。bất trục tứ thời điêu 。dĩ thượng tận tại sanh my nỗ nhãn đề tê xứ/xử 。 然後下合頭語。以為奇特。癡漢。 nhiên hậu hạ hợp đầu ngữ 。dĩ vi/vì/vị kì đặc 。si hán 。 不可瞠眉努眼時便有禪。不瞠眉努眼時便無禪也。 bất khả sanh my nỗ nhãn thời tiện hữu Thiền 。bất sanh my nỗ nhãn thời tiện vô Thiền dã 。 不可提撕時便有禪。不提撕時便無禪也。 bất khả đề tê thời tiện hữu Thiền 。bất đề tê thời tiện vô Thiền dã 。 或者見雲門如此說。便又錯會云。提撕時也是。 hoặc giả kiến Vân Môn như thử thuyết 。tiện hựu thác/thố hội vân 。đề tê thời dã thị 。 不提撕時也是。更無兩般。似這般底。 bất đề tê thời dã thị 。cánh vô lượng (lưỡng) ba/bát 。tự giá ba/bát để 。 更是救不得。或者都不理會纔說著佛法。說著悟處。 cánh thị cứu bất đắc 。hoặc giả đô bất lý hội tài thuyết trước/trứ Phật Pháp 。thuyết trước/trứ ngộ xứ/xử 。 便是發狂。更錯引古人言句云。本無迷悟人。 tiện thị phát cuồng 。cánh thác/thố dẫn cổ nhân ngôn cú vân 。bản vô mê ngộ nhân 。 只要今日了。凡古人因緣。謂之設權。 chỉ yếu kim nhật liễu 。phàm cổ nhân nhân duyên 。vị chi thiết quyền 。 亦謂之建立實頭底。只在不作佛法商量處。凡有問答。 diệc vị chi kiến lập thật đầu để 。chỉ tại bất tác Phật Pháp thương lượng xứ/xử 。phàm hữu vấn đáp 。 一一據實祇對。平常無事。天是天地是地。 nhất nhất cứ thật kì đối 。bình thường vô sự 。Thiên thị Thiên địa thị địa 。 露柱是木頭。金剛是泥塑。飢來喫飯困來打眠。 lộ trụ thị mộc đầu 。Kim cương thị nê tố 。cơ lai khiết phạn khốn lai đả miên 。 更有何事。豈不見。真淨和尚云。 cánh hữu hà sự 。khởi bất kiến 。chân tịnh hòa thượng vân 。 莫將無事會。無事困人心。往往中無事毒者。 mạc tướng vô sự hội 。vô sự khốn nhân tâm 。vãng vãng trung vô sự độc giả 。 却以此言為非。或者見古人公案。 khước dĩ thử ngôn vi/vì/vị phi 。hoặc giả kiến cổ nhân công án 。 不可以理路商量處。便著一轉沒交涉底語。一應應過。 bất khả dĩ lý lộ thương lượng xứ/xử 。tiện trước/trứ nhất chuyển một giao thiệp để ngữ 。nhất ưng ưng quá/qua 。 謂之玄妙亦謂之不涉義路。亦謂之當機透脫。 vị chi huyền diệu diệc vị chi bất thiệp nghĩa lộ 。diệc vị chi đương ky thấu thoát 。 如僧問趙州。萬法歸一一歸何所。州云。 như tăng vấn triệu châu 。vạn pháp quy nhất nhất quy hà sở 。châu vân 。 我在青州作一領布衫重七斤之類。多少人錯商量云。 ngã tại thanh châu tác nhất lĩnh bố sam trọng thất cân chi loại 。đa thiểu nhân thác/thố thương lượng vân 。 這僧致得箇問頭奇特。 giá tăng trí đắc cá vấn đầu kì đặc 。 不是趙州有出身之路。便奈何不得。云萬法歸一。一更無所歸。 bất thị triệu châu hữu xuất thân chi lộ 。tiện nại hà bất đắc 。vân vạn pháp quy nhất 。nhất cánh vô sở quy 。 若有所歸。即有實法。所以趙州識得破。 nhược hữu sở quy 。tức hữu thật Pháp 。sở dĩ triệu châu thức đắc phá 。 當機妙用。一應應過云。 đương ky diệu dụng 。nhất ưng ưng quá/qua vân 。 我在青州作一領布衫重七斤。多少奇特。或者商量道。 ngã tại thanh châu tác nhất lĩnh bố sam trọng thất cân 。đa thiểu kì đặc 。hoặc giả thương lượng đạo 。 萬法歸一一歸何所。一若無所歸。即落空去。所以趙州道。 vạn pháp quy nhất nhất quy hà sở 。nhất nhược/nhã vô sở quy 。tức lạc không khứ 。sở dĩ triệu châu đạo 。 我在青州作一領布衫重七斤。趙州這一轉語。 ngã tại thanh châu tác nhất lĩnh bố sam trọng thất cân 。triệu châu giá nhất chuyển ngữ 。 直是奇特。不落有無。答得甚妙。或者謂。 trực thị kì đặc 。bất lạc hữu vô 。đáp đắc thậm diệu 。hoặc giả vị 。 雲門如此說。只是怕人執著。若不執著。 Vân Môn như thử thuyết 。chỉ thị phạ nhân chấp trước/trứ 。nhược/nhã bất chấp trước 。 便是祖師心。要只要得是事。不著自由自在。 tiện thị tổ sư tâm 。yếu chỉ yếu đắc thị sự 。bất trước tự do tự tại 。 非離真而立處。立處即真。更有甚麼事。 phi ly chân nhi lập xứ/xử 。lập xứ/xử tức chân 。cánh hữu thậm ma sự 。 或問他父母未生時如何是爾本來面目。便云。 hoặc vấn tha phụ mẫu vị sanh thời như hà thị nhĩ bản lai diện mục 。tiện vân 。 無侍者祗對和尚。將箇業識作本命元辰。如此之流。 vô thị giả chi đối hòa thượng 。tướng cá nghiệp thức tác bổn mạng nguyên Thần 。như thử chi lưu 。 盡是癡狂外邊走。又有一般底。自知道眼不明。 tận thị si cuồng ngoại biên tẩu 。hựu hữu nhất ba/bát để 。tự tri đạo nhãn bất minh 。 禪不取信於人。無以開示學者。 Thiền bất thủ tín ư nhân 。vô dĩ khai thị học giả 。 自來又不曾聽教。旋於座主處作短販。 tự lai hựu bất tằng thính giáo 。toàn ư tọa chủ xứ/xử tác đoản phiến 。 逴得一言半句狐媚聾俗。臨濟和尚曰。有一般瞎禿兵。 trác đắc nhất ngôn bán cú hồ mị lung tục 。Lâm Tế hòa thượng viết 。hữu nhất ba/bát hạt ngốc binh 。 向教乘中取意度商量。成於句義。 hướng giáo thừa trung thủ ý độ thương lượng 。thành ư cú nghĩa 。 如將屎塊子口中含了却吐與別人。直是叵耐。 như tướng thỉ khối tử khẩu trung hàm liễu khước thổ dữ biệt nhân 。trực thị phả nại 。 元昭初見如此說。心中雖疑。口頭甚硬。尚對山僧冷笑。 nguyên chiêu sơ kiến như thử thuyết 。tâm trung tuy nghi 。khẩu đầu thậm ngạnh 。thượng đối sơn tăng lãnh tiếu 。 當晚來室中只問渠箇狗子無佛性話。 đương vãn lai thất trung chỉ vấn cừ cá cẩu tử vô Phật tánh thoại 。 便去不得方始知道參禪要悟。在長樂住十日。 tiện khứ bất đắc phương thủy tri đạo tham Thiền yếu ngộ 。tại trường/trưởng lạc/nhạc trụ/trú thập nhật 。 二十遍到室中。呈盡伎倆奈何不得。方始著忙。 nhị thập biến đáo thất trung 。trình tận kỹ lưỡng nại hà bất đắc 。phương thủy trước/trứ mang 。 山僧實向渠道。不須呈伎倆。 sơn tăng thật hướng cừ đạo 。bất tu trình kỹ lưỡng 。 直須啐地折嚗地斷方敵得生死。呈伎倆有甚了期。仍向渠道。 trực tu thoái địa chiết 嚗địa đoạn phương địch đắc sanh tử 。trình kỹ lưỡng hữu thậm liễu kỳ 。nhưng hướng cừ đạo 。 不須著忙。今生參不得後世參。 bất tu trước/trứ mang 。kim sanh tham bất đắc hậu thế tham 。 遂乃相信便辭去。隔十餘日忽然寄書來。并頌古十首。 toại nãi tướng tín tiện từ khứ 。cách thập dư nhật hốt nhiên kí thư lai 。tinh tụng cổ thập thủ 。 皆山僧室中問渠底因緣。書中云。在延平路上。 giai sơn tăng thất trung vấn cừ để nhân duyên 。thư trung vân 。tại duyên bình lộ thượng 。 驀然有省。某終不敢自謾。方信此事。不從人得。 mạch nhiên hữu tỉnh 。mỗ chung bất cảm tự mạn 。phương tín thử sự 。bất tùng nhân đắc 。 其中一首曰。不是心不是物不是物。 kỳ trung nhất thủ viết 。bất thị tâm bất thị vật bất thị vật 。 通身一串金鎖骨。趙州參見老南泉。 thông thân nhất xuyến kim tỏa cốt 。triệu châu tham kiến lão Nam-tuyền 。 解道鎮州出蘿蔔。山僧甚是疑著。時光禪便問。 giải đạo trấn châu xuất La bặc 。sơn tăng thậm thị nghi trước/trứ 。thời quang Thiền tiện vấn 。 據此頌還了得生死否。雲門向渠道。了得了不得。 cứ thử tụng hoàn liễu đắc sanh tử phủ 。Vân Môn hướng cừ đạo 。liễu đắc liễu bất đắc 。 却請問取元昭去。比得光禪書云。學土相見。 khước thỉnh vấn thủ nguyên chiêu khứ 。bỉ đắc quang Thiền thư vân 。học độ tướng kiến 。 盡如和尚所說。大眾且道。說箇甚麼。咦。 tận như hòa thượng sở thuyết 。Đại chúng thả đạo 。thuyết cá thậm ma 。di 。 疑殺天下人。具眼者辨取。今時參禪者。 nghi sát thiên hạ nhân 。cụ nhãn giả biện thủ 。kim thời tham Thiền giả 。 不問了得生死了不得生死。只求速効。且要會禪。 bất vấn liễu đắc sanh tử liễu bất đắc sanh tử 。chỉ cầu tốc hiệu 。thả yếu hội Thiền 。 無有一箇不說道理。如檀越給事。見其愛說道理。 vô hữu nhất cá bất thuyết đạo lý 。như đàn việt cấp sự 。kiến kỳ ái thuyết đạo lý 。 遂將箇沒道理底因緣。與渠看。僧問雲門。 toại tướng cá một đạo lý để nhân duyên 。dữ cừ khán 。tăng vấn Vân Môn 。 如何是佛。門云。乾屎橛。又恐渠作道理會。 như hà thị Phật 。môn vân 。kiền thỉ quyết 。hựu khủng cừ tác đạo lý hội 。 先與渠說不得。云道在屎溺。道在稊稗。道在瓦礫。 tiên dữ cừ thuyết bất đắc 。vân đạo tại thỉ nịch 。đạo tại đề bại 。đạo tại ngõa lịch 。 即色明心。附物顯理。 tức sắc minh tâm 。phụ vật hiển lý 。 不得道處處真塵塵盡是本來人之類。渠看此話。奈何不下。 bất đắc đạo xứ xứ chân trần trần tận thị bản lai nhân chi loại 。cừ khán thử thoại 。nại hà bất hạ 。 用盡氣力去看。終看不破。忽然一日省得此事。 dụng tận khí lực khứ khán 。chung khán bất phá 。hốt nhiên nhất nhật tỉnh đắc thử sự 。 不可以道理通。便道我有箇悟處。 bất khả dĩ đạo lý thông 。tiện đạo ngã hữu cá ngộ xứ/xử 。 遂連作數頌來呈見解。一曰太虛寥廓彊為名。 toại liên tác số tụng lai trình kiến giải 。nhất viết thái hư liêu khuếch cường vi/vì/vị danh 。 任是僧繇畫不成。何用尋源問端的。都無一法可當情。又曰。 nhâm thị tăng diêu họa bất thành 。hà dụng tầm nguyên vấn đoan đích 。đô vô nhất Pháp khả đương tình 。hựu viết 。 到家豈復說塗程。萬木春來自向榮。 đáo gia khởi phục thuyết đồ trình 。vạn mộc xuân lai tự hướng vinh 。 若遇上流相借問。扶桑東畔日輪生。又曰。 nhược/nhã ngộ thượng lưu tướng tá vấn 。phù tang Đông bạn nhật luân sanh 。hựu viết 。 羚半過後絕追尋。妙訣空傳在少林。閑把無弦彈一曲。 linh bán quá/qua hậu tuyệt truy tầm 。diệu quyết không truyền tại Thiếu Lâm 。nhàn bả vô huyền đạn nhất khúc 。 清風明月兩知音。又曰。撒手懸崖信不虛。 thanh phong minh nguyệt lượng (lưỡng) tri âm 。hựu viết 。tát thủ huyền nhai tín bất hư 。 根塵頓盡更無餘。始知佛法無多子。 căn trần đốn tận cánh vô dư 。thủy tri Phật Pháp vô đa tử 。 向外馳求轉見疎。山僧向渠道。作得頌也好。 hướng ngoại trì cầu chuyển kiến sơ 。sơn tăng hướng cừ đạo 。tác đắc tụng dã hảo 。 說得道理也是。只是去道轉遠。渠不甘。又作一頌曰。 thuyết đắc đạo lý dã thị 。chỉ thị khứ đạo chuyển viễn 。cừ bất cam 。hựu tác nhất tụng viết 。 切忌談玄說妙。那堪隨聲逐色。和這一橛掃除。 thiết kị đàm huyền thuyết diệu 。na kham tùy thanh trục sắc 。hòa giá nhất quyết tảo trừ 。 大家都無見識。又有書來云。看此話。 Đại gia đô vô kiến thức 。hựu hữu thư lai vân 。khán thử thoại 。 直得言語道斷心行處滅。無言可說。無理可伸。 trực đắc ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。vô ngôn khả thuyết 。vô lý khả thân 。 不起纖毫修學心。百不知百不會。 bất khởi tiêm hào tu học tâm 。bách bất tri bách bất hội 。 不涉思惟不入理路。直是安樂。山僧又向渠道。 bất thiệp tư tánh bất nhập lý lộ 。trực thị an lạc 。sơn tăng hựu hướng cừ đạo 。 這箇是出格底道理。若是乾屎橛話。 giá cá thị xuất cách để đạo lý 。nhược/nhã thị kiền thỉ quyết thoại 。 如此說得落時如鋸解秤鎚。麻三斤。狗子無佛性。 như thử thuyết đắc lạc thời như cứ giải xứng chùy 。ma tam cân 。cẩu tử vô Phật tánh 。 一口吸盡西江水。不是心不是佛不是物。 nhất khẩu hấp tận Tây giang thủy 。bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。 有句無句如藤倚樹。即心即佛語。皆可如此說得也。 hữu cú vô cú như đằng ỷ thụ/thọ 。tức tâm tức Phật ngữ 。giai khả như thử thuyết đắc dã 。 既不可如此。須是悟始得。悟則事同一家。 ký bất khả như thử 。tu thị ngộ thủy đắc 。ngộ tức sự đồng nhất gia 。 不悟則萬別千差。差之毫釐失之千里。切須子細。 bất ngộ tức vạn biệt thiên sái 。sái chi hào ly thất chi thiên lý 。thiết tu tử tế 。 從教人道雲門待檀越無禮。 tùng giáo nhân đạo Vân Môn đãi đàn việt vô lễ 。 但心不負人面無慚色。渠見山僧如此至誠相告。 đãn tâm bất phụ nhân diện vô tàm sắc 。cừ kiến sơn tăng như thử chí thành tướng cáo 。 方知佛法無人情。乃相信既相信。只教看如何是佛乾屎橛。 phương tri Phật Pháp vô nhân Tình 。nãi tướng tín ký tướng tín 。chỉ giáo khán như hà thị Phật kiền thỉ quyết 。 亦只要得渠啐地折嚗地斷。 diệc chỉ yếu đắc cừ thoái địa chiết 嚗địa đoạn 。 若以渠作從官捨財剏菴。置莊田供眾。乃至供養山僧之故。 nhược/nhã dĩ cừ tác tùng quan xả tài 剏am 。trí trang điền cung/cúng chúng 。nãi chí cúng dường sơn tăng chi cố 。 便以為是。則盡大地窮漢。更無參禪分也。 tiện dĩ vi/vì/vị thị 。tức tận Đại địa cùng hán 。cánh vô tham Thiền phần dã 。 非但失却善知識辨人眼。亦乃賺他百劫千生。 phi đãn thất khước thiện tri thức biện nhân nhãn 。diệc nãi trám tha bách kiếp thiên sanh 。 不是小事。今夏更有數人衲子。 bất thị tiểu sự 。kim hạ cánh hữu sổ nhân nạp tử 。 不肯向省力處做工夫。只管熱忙。亦來呈見解。作頌古。 bất khẳng hướng tỉnh lực xứ/xử tố công phu 。chỉ quản nhiệt mang 。diệc lai trình kiến giải 。tác tụng cổ 。 雲門向他道。不是這箇道理。便道把定。 Vân Môn hướng tha đạo 。bất thị giá cá đạo lý 。tiện Đạo-bả định 。 他不肯放過。我且問爾。爾還自放得過也未。趙州云。 tha bất khẳng phóng quá/qua 。ngã thả vấn nhĩ 。nhĩ hoàn tự phóng đắc quá/qua dã vị 。triệu châu vân 。 諸方難見易識。我這裏易見難識。 chư phương nạn/nan kiến dịch thức 。ngã giá lý dịch kiến nạn/nan thức 。 雲門尋常問學者。喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背。 Vân Môn tầm thường vấn học giả 。hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối 。 不得下語。不得無語。十箇有五雙眼(皾-買+耳)眵地。 bất đắc hạ ngữ 。bất đắc vô ngữ 。thập cá hữu ngũ song nhãn (皾-mãi +nhĩ )si địa 。 縱有作聰明呈見解者。盡力道得箇領字。 túng hữu tác thông minh trình kiến giải giả 。tận lực đạo đắc cá lĩnh tự 。 或來手中奪却竹篦。或拂袖便行。 hoặc lai thủ trung đoạt khước trúc bề 。hoặc phất tụ tiện hạnh/hành/hàng 。 自餘邪解不可勝數。更無一箇皮下有血。古德云。 tự dư tà giải bất khả thắng số 。cánh vô nhất cá bì hạ hữu huyết 。cổ đức vân 。 此事如八十翁翁入場屋。不是小兒戲。 thử sự như bát thập ông ông nhập trường ốc 。bất thị tiểu nhi hí 。 若可揑合得時。揑合千千萬萬了也。既不可揑合。 nhược/nhã khả 揑hợp đắc thời 。揑hợp thiên thiên vạn vạn liễu dã 。ký bất khả 揑hợp 。 須是悟始得。此外別無道理。若爾實有悟處。 tu thị ngộ thủy đắc 。thử ngoại biệt vô đạo lý 。nhược nhĩ thật hữu ngộ xứ/xử 。 師家故言不是。亦招因果不小。 sư gia cố ngôn bất thị 。diệc chiêu nhân quả bất tiểu 。 今日因齋慶讚舉似大眾。蓋黃端夫知有雲門。始因元昭。 kim nhật nhân trai khánh tán cử tự Đại chúng 。cái hoàng đoan phu tri hữu Vân Môn 。thủy nhân nguyên chiêu 。 光禪往彼住菴。亦因元昭。 quang Thiền vãng bỉ trụ/trú am 。diệc nhân nguyên chiêu 。 端夫二子今日設齋請山僧普說亦因元昭。 đoan phu nhị tử kim nhật thiết trai thỉnh sơn tăng phổ thuyết diệc nhân nguyên chiêu 。 雲門打這一場葛藤亦因元昭。既然如是。且道。元昭畢竟事作麼生。 Vân Môn đả giá nhất trường cát đằng diệc nhân nguyên chiêu 。ký nhiên như thị 。thả đạo 。nguyên chiêu tất cánh sự tác ma sanh 。 良久云。待渠冬間親到雲門。 lương cửu vân 。đãi cừ đông gian thân đáo Vân Môn 。 那時始與諸人說破。拍禪床下座。 na thời thủy dữ chư nhân thuyết phá 。phách Thiền sàng hạ tọa 。 秦國太夫人請普說。僧問。 tần quốc thái phu nhân thỉnh phổ thuyết 。tăng vấn 。 圓覺經道譬如清淨摩尼寶珠映於五色。 Viên Giác Kinh đạo thí như thanh tịnh ma ni bảo châu ánh ư ngũ sắc 。 色未現時珠在甚麼處師云。圓覺經何曾恁麼道。進云。 sắc vị hiện thời châu tại thậm ma xứ/xử sư vân 。Viên Giác Kinh hà tằng nhẫm ma đạo 。tiến/tấn vân 。 未審作麼生會。師云。圓覺經不曾麼麼道。更會甚麼。 vị thẩm tác ma sanh hội 。sư vân 。Viên Giác Kinh bất tằng ma ma đạo 。cánh hội thậm ma 。 進云。畢竟如何。師云。靜處薩婆訶。 tiến/tấn vân 。tất cánh như hà 。sư vân 。tĩnh xứ/xử tát bà ha 。 問胡張三黑李四即不問。嘉州大像鼻孔長多少。師云。 vấn hồ trương tam hắc lý tứ tức bất vấn 。gia châu Đại tượng tỳ khổng trường/trưởng đa thiểu 。sư vân 。 長二百來丈。進云。得恁麼郎當。師云。 trường/trưởng nhị bách lai trượng 。tiến/tấn vân 。đắc nhẫm ma 郎đương 。sư vân 。 爾川僧自合知。進云。為甚麼被陝府鐵牛吞却。師云。 nhĩ xuyên tăng tự hợp tri 。tiến/tấn vân 。vi/vì/vị thậm ma bị 陝phủ thiết ngưu thôn khước 。sư vân 。 誰恁麼道。進云。 thùy nhẫm ma đạo 。tiến/tấn vân 。 高高處觀之不足低低處平之有餘。師云。爾試向不高不低處道看。 cao cao xứ/xử quán chi bất túc đê đê xứ/xử bình chi hữu dư 。sư vân 。nhĩ thí hướng bất cao bất đê xứ/xử đạo khán 。 進云險。師云。這箇猶是高低處底。進云。 tiến/tấn vân hiểm 。sư vân 。giá cá do thị cao đê xứ/xử để 。tiến/tấn vân 。 有意氣時添意氣。師云。草賊大敗。乃云。 hữu ý khí thời thiêm ý khí 。sư vân 。thảo tặc Đại bại 。nãi vân 。 今日是秦國太夫人計氏。法真慶誕之辰。謹施淨財。 kim nhật thị tần quốc thái phu nhân kế thị 。Pháp chân khánh đản chi Thần 。cẩn thí tịnh tài 。 遠詣當山修設清淨禪眾香齋。仍命山野。 viễn nghệ đương sơn tu thiết thanh tịnh Thiền chúng hương trai 。nhưng mạng sơn dã 。 陞干此座。為眾普說。舉揚般若。所願進道無魔。 thăng can thử tọa 。vi/vì/vị chúng phổ thuyết 。cử dương Bát-nhã 。sở nguyện tiến đạo vô ma 。 色身安樂。此是秦國太夫人意旨。 sắc thân an lạc/nhạc 。thử thị tần quốc thái phu nhân ý chỉ 。 這婆子平生行履處。川僧無有不知者。唯魯子僧未知。 giá Bà tử bình sanh hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。xuyên tăng vô hữu bất tri giả 。duy lỗ tử tăng vị tri 。 今日因齋慶讚舉似大眾。 kim nhật nhân trai khánh tán cử tự Đại chúng 。 見說這婆子三十左右歲時。先太師捐館徽猷。與相公尚幼。 kiến thuyết giá Bà tử tam thập tả hữu tuế thời 。tiên thái sư quyên quán huy du 。dữ tướng công thượng ấu 。 卓卓立身。凜然有不可犯之色。 trác trác lập thân 。lẫm nhiên hữu bất khả phạm chi sắc 。 東隣西舍望風知畏。極方教二子讀書。處事極有家法。 Đông lân Tây xá vọng phong tri úy 。cực phương giáo nhị tử độc thư 。xứ/xử sự cực hữu gia pháp 。 尋常徽猷與相公左右侍奉。不教坐亦不敢坐。 tầm thường huy du dữ tướng công tả hữu thị phụng 。bất giáo tọa diệc bất cảm tọa 。 其嚴毅如此。相公常說。今日做官。 kỳ nghiêm nghị như thử 。tướng công thường thuyết 。kim nhật tố quan 。 皆是老母平昔教育所致。所得俸資除逐日家常菜飯外。 giai thị lão mẫu bình tích giáo dục sở trí 。sở đắc bổng tư trừ trục nhật gia thường thái phạn ngoại 。 老母盡將布施齋僧。用祝吾君之壽。 lão mẫu tận tướng bố thí trai tăng 。dụng chúc ngô quân chi thọ 。 常有無功受祿之慊。聞先師歸蜀。受渠供養不少。 thường hữu vô công thọ/thụ lộc chi khiểm 。văn tiên sư quy thục 。thọ/thụ cừ cúng dường bất thiểu 。 只是未知參禪。徽猷與相公。 chỉ thị vị tri tham Thiền 。huy du dữ tướng công 。 却於先師處各有發明。向謙禪在他家。徽猷與相公。親向謙道。 khước ư tiên sư xứ/xử các hữu phát minh 。hướng khiêm Thiền tại tha gia 。huy du dữ tướng công 。thân hướng khiêm đạo 。 老母修行四十年。只欠這一著。 lão mẫu tu hành tứ thập niên 。chỉ khiếm giá nhất trước/trứ 。 公久侍徑山和尚。多所聞見。且留公早晚相伴說話。 công cửu thị Kính sơn hòa thượng 。đa sở văn kiến 。thả lưu công tảo vãn tướng bạn thuyết thoại 。 蓋某兄弟子母分上難為開口。見說每日與謙相聚。 cái mỗ huynh đệ tử mẫu phần thượng nạn/nan vi/vì/vị khai khẩu 。kiến thuyết mỗi nhật dữ khiêm tướng tụ 。 只一味激揚此事。一日問謙。 chỉ nhất vị kích dương thử sự 。nhất nhật vấn khiêm 。 徑山和尚尋常如何為人。謙云。 Kính sơn hòa thượng tầm thường như hà vi/vì/vị nhân 。khiêm vân 。 和尚只教人看狗子無佛性話。竹篦子話。只是不得下語。 hòa thượng chỉ giáo nhân khán cẩu tử vô Phật tánh thoại 。trúc bề tử thoại 。chỉ thị bất đắc hạ ngữ 。 不得思量不得向舉起處會。不得去開口處承當。 bất đắc tư lượng bất đắc hướng cử khởi xứ/xử hội 。bất đắc khứ khai khẩu xứ/xử thừa đương 。 狗子還有佛性也無。無。只恁麼教人看。渠遂諦信。 cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。vô 。chỉ nhẫm ma giáo nhân khán 。cừ toại đế tín 。 日夜體究。每常愛看經禮佛。謙云。和尚尋常道。 nhật dạ thể cứu 。mỗi thường ái khán Kinh lễ Phật 。khiêm vân 。hòa thượng tầm thường đạo 。 要辦此事。須是輟去看經禮佛誦呪之類。 yếu biện/bạn thử sự 。tu thị xuyết khứ khán Kinh lễ Phật tụng chú chi loại 。 且息心參究。莫使工夫間斷。 thả tức tâm tham cứu 。mạc sử công phu gian đoạn 。 若一向執著看經禮佛希求功德。便是障道。候一念相應了。 nhược/nhã nhất hướng chấp trước khán Kinh lễ Phật hy cầu công đức 。tiện thị chướng đạo 。hậu nhất niệm tướng ứng liễu 。 依舊看經禮佛。乃至一香一華一瞻一禮。 y cựu khán Kinh lễ Phật 。nãi chí nhất hương nhất hoa nhất chiêm nhất lễ 。 種種作用皆無虛棄。盡是佛之妙用。亦是把本修行。 chủng chủng tác dụng giai vô hư khí 。tận thị Phật chi diệu dụng 。diệc thị bả bổn tu hành 。 但相聽信決不相誤。渠聞謙言。便一時放下。 đãn tướng thính tín quyết bất tướng ngộ 。cừ văn khiêm ngôn 。tiện nhất thời phóng hạ 。 專專只是坐禪。看狗子無佛性話。 chuyên chuyên chỉ thị tọa Thiền 。khán cẩu tử vô Phật tánh thoại 。 聞去冬忽一夜睡中驚覺乘興起來坐禪舉話。 văn khứ đông hốt nhất dạ thụy trung Kinh giác thừa hưng khởi lai tọa Thiền cử thoại 。 驀然有箇歡喜處。近日謙歸秦國。 mạch nhiên hữu cá hoan hỉ xứ/xử 。cận nhật khiêm quy tần quốc 。 有親書并作數頌來呈山僧。其間一頌云。逐日看經文。 hữu thân thư tinh tác số tụng lai trình sơn tăng 。kỳ gian nhất tụng vân 。trục nhật khán Kinh văn 。 如逢舊識人。勿言頻有礙。一舉一回新。 như phùng cựu thức nhân 。vật ngôn tần hữu ngại 。nhất cử nhất hồi tân 。 山僧常常為兄弟說。參得禪了。凡讀看經文字。 sơn tăng thường thường vi/vì/vị huynh đệ thuyết 。tham đắc Thiền liễu 。phàm độc khán Kinh văn tự 。 如去自家屋裏行一遭相似。 như khứ tự gia ốc lý hạnh/hành/hàng nhất tao tương tự 。 又如與舊時相識底人相見一般。今秦國此頌。乃暗合孫吳。 hựu như dữ cựu thời tướng thức để nhân tướng kiến nhất ba/bát 。kim tần quốc thử tụng 。nãi ám hợp tôn ngô 。 爾看他是箇女流。宛有丈夫之作。能了大丈夫之事。 nhĩ khán tha thị cá nữ lưu 。uyển hữu trượng phu chi tác 。năng liễu đại trượng phu chi sự 。 謙禪昨日上來告山僧。子細說些禪病。 khiêm Thiền tạc nhật thượng lai cáo sơn tăng 。tử tế thuyết ta Thiền bệnh 。 且與秦國結大眾般若緣。山僧向他道。 thả dữ tần quốc kết/kiết Đại chúng Bát-nhã duyên 。sơn tăng hướng tha đạo 。 禪有甚麼病可說禪。又不曾患頭疼。又不曾患脚痛。 Thiền hữu thậm ma bệnh khả thuyết Thiền 。hựu bất tằng hoạn đầu đông 。hựu bất tằng hoạn cước thống 。 又不曾患耳聾。又不曾患眼暗。只是參禪底人。 hựu bất tằng hoạn nhĩ lung 。hựu bất tằng hoạn nhãn ám 。chỉ thị tham Thiền để nhân 。 參得差別。證得差別。用心差別依師差別。 tham đắc sái biệt 。chứng đắc sái biệt 。dụng tâm sái biệt y sư sái biệt 。 因此差別故。說名為病。非謂禪有病也。 nhân thử sái biệt cố 。thuyết danh vi bệnh 。phi vị Thiền hữu bệnh dã 。 如何是佛。即心是佛。有甚麼病。狗子還有佛性也無。 như hà thị Phật 。tức tâm thị Phật 。hữu thậm ma bệnh 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。 無。有甚麼病。喚作竹篦則觸。 vô 。hữu thậm ma bệnh 。hoán tác trúc bề tức xúc 。 不喚作竹篦則背。有甚麼病。如何是佛。麻三斤。有甚麼病。 bất hoán tác trúc bề tức bối 。hữu thậm ma bệnh 。như hà thị Phật 。ma tam cân 。hữu thậm ma bệnh 。 如何是佛。乾屎橛。有甚麼病。爾不透了。 như hà thị Phật 。kiền thỉ quyết 。hữu thậm ma bệnh 。nhĩ bất thấu liễu 。 纔作道理。 tài tác đạo lý 。 要透便千里萬里沒交涉也擬心湊泊他。擬心思量他。向舉起處領略。 yếu thấu tiện thiên lý vạn lý một giao thiệp dã nghĩ tâm thấu bạc tha 。nghĩ tâm tư lượng tha 。hướng cử khởi xứ/xử lĩnh lược 。 擊石火閃電光處會。遮箇方始是病。世醫拱手。 kích thạch hỏa thiểm điện quang xứ/xử hội 。già cá phương thủy thị bệnh 。thế y củng thủ 。 然究竟不干禪事。趙州云。要與空王為弟子。 nhiên cứu cánh bất can Thiền sự 。triệu châu vân 。yếu dữ không vương vi/vì/vị đệ-tử 。 莫教心病最難醫。記得舍利弗問月上女曰。 mạc giáo tâm bệnh tối nạn/nan y 。kí đắc Xá-lợi-phất vấn nguyệt thượng nữ viết 。 汝於今者。行何乘也。為行聲聞乘。為行辟支佛乘。 nhữ ư kim giả 。hạnh/hành/hàng hà thừa dã 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật thừa 。 為行大乘。月上女答曰。舍利弗。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Đại-Thừa 。nguyệt thượng nữ đáp viết 。Xá-lợi-phất 。 汝既問我行何乘者。我今還問。舍利弗。惟願隨意答我。 nhữ ký vấn ngã hạnh/hành/hàng hà thừa giả 。ngã kim hoàn vấn 。Xá-lợi-phất 。duy nguyện tùy ý đáp ngã 。 如舍利弗所證法者。為行聲聞乘。為行辟支佛乘。 như Xá-lợi-phất sở chứng pháp giả 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Thanh văn thừa 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật thừa 。 為行大乘。舍利弗言。非也。月上女。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Đại-Thừa 。Xá-lợi-phất ngôn 。phi dã 。nguyệt thượng nữ 。 所以者何。然彼法者。無可分別。亦無言說。 sở dĩ giả hà 。nhiên bỉ Pháp giả 。vô khả phân biệt 。diệc vô ngôn thuyết 。 非別非一。亦非眾多。月上女曰。舍利弗。 phi biệt phi nhất 。diệc phi chúng đa 。nguyệt thượng nữ viết 。Xá-lợi-phất 。 是故不應分別諸法一相異相無別異相。 thị cố bất ưng phân biệt chư Pháp nhất tướng dị tướng vô biệt dị tướng 。 於諸相中無有可住。師云。舍利弗恁麼問。月上女恁麼答。 ư chư tướng trung vô hữu khả trụ/trú 。sư vân 。Xá-lợi-phất nhẫm ma vấn 。nguyệt thượng nữ nhẫm ma đáp 。 且道。與秦國太夫人所證之法。相去幾何。 thả đạo 。dữ tần quốc thái phu nhân sở chứng chi Pháp 。tướng khứ kỷ hà 。 還有人斷得麼。試出來斷看。如無。 hoàn hữu nhân đoạn đắc ma 。thí xuất lai đoạn khán 。như vô 。 且向葛藤裏薦取。所以道。夫參學者。須參活句。莫參死句。 thả hướng cát đằng lý tiến thủ 。sở dĩ đạo 。phu tham học giả 。tu tham hoạt cú 。mạc tham tử cú 。 活句下薦得。永劫不忘。死句下薦得。 hoạt cú hạ tiến đắc 。vĩnh kiếp bất vong 。tử cú hạ tiến đắc 。 自救不了。爾諸人。每日上來下去。寮舍裏喫茶喫湯。 tự cứu bất liễu 。nhĩ chư nhân 。mỗi nhật thượng lai hạ khứ 。liêu xá lý khiết trà khiết thang 。 莊上搬鹽搬麵。僧堂裏行益。長廓下擇菜。 trang thượng bàn diêm bàn miến 。tăng đường lý hạnh/hành/hàng ích 。trường/trưởng khuếch hạ trạch thái 。 後園裏擔糞。磨坊下推磨。當恁麼時。 hậu viên lý đam/đảm phẩn 。ma phường hạ thôi ma 。đương nhẫm ma thời 。 佛眼也覷爾不見。且道。是死句是活句是不死不活句。 Phật nhãn dã thứ nhĩ bất kiến 。thả đạo 。thị tử cú thị hoạt cú thị bất tử bất hoạt cú 。 試定當看直饒定當得出。也未免在三句裏。 thí định đương khán trực nhiêu định đương đắc xuất 。dã vị miễn tại tam cú lý 。 豈不見。僧問南泉和尚。即心是佛又不得。 khởi bất kiến 。tăng vấn Nam-tuyền hòa thượng 。tức tâm thị Phật hựu bất đắc 。 非心非佛又不得。師意如何。泉云。 phi tâm phi Phật hựu bất đắc 。sư ý như hà 。tuyền vân 。 爾但信即心是佛便了。更說甚麼得與不得。 nhĩ đãn tín tức tâm thị Phật tiện liễu 。cánh thuyết thậm ma đắc dữ bất đắc 。 只如大德喫飯了。從東廊上西廊下。 chỉ như Đại Đức khiết phạn liễu 。tùng Đông lang thượng Tây lang hạ 。 不可總問人得與不得也。遮裏若識得南泉。方不被三句所使。 bất khả tổng vấn nhân đắc dữ bất đắc dã 。già lý nhược/nhã thức đắc Nam-tuyền 。phương bất bị tam cú sở sử 。 便能使得三句。既使得三句。 tiện năng sử đắc tam cú 。ký sử đắc tam cú 。 始與南泉同一眼見。同一耳聞。同一鼻嗅。同一舌嘗。 thủy dữ Nam-tuyền đồng nhất nhãn kiến 。đồng nhất nhĩ văn 。đồng nhất tỳ khứu 。đồng nhất thiệt thường 。 同一身髑。同一意思。更無差別。只為爾執藥為病。 đồng nhất thân độc 。đồng nhất ý tư 。cánh vô sái biệt 。chỉ vi/vì/vị nhĩ chấp dược vi/vì/vị bệnh 。 舊病未除。新病復作。却被死句活句。 cựu bệnh vị trừ 。tân bệnh phục tác 。khước bị tử cú hoạt cú 。 使得來七顛八倒。將他古人徑截處。一時紆曲了。 sử đắc lai thất điên bát đảo 。tướng tha cổ nhân kính tiệt xứ/xử 。nhất thời hu khúc liễu 。 且那箇是古人徑截處。我更為爾舉一兩則。 thả na cá thị cổ nhân kính tiệt xứ/xử 。ngã cánh vi/vì/vị nhĩ cử nhất lượng (lưỡng) tức 。 只如南泉道。牽牛向谿東放。不免食他國王水草。 chỉ như Nam-tuyền đạo 。khiên ngưu hướng khê Đông phóng 。bất miễn thực/tự tha Quốc Vương thủy thảo 。 牽牛向谿西放。不免食他國王水草。 khiên ngưu hướng khê Tây phóng 。bất miễn thực/tự tha Quốc Vương thủy thảo 。 不如隨分納些些。總不見得這箇公案。 bất như tùy phần nạp ta ta 。tổng bất kiến đắc giá cá công án 。 有多少人錯斷。如何是納些些底道理。便道。 hữu đa thiểu nhân thác/thố đoạn 。như hà thị nạp ta ta để đạo lý 。tiện đạo 。 著衣喫飯有甚麼難。向驢前馬後作活計。 trước y khiết phạn hữu thậm ma nạn/nan 。hướng lư tiền mã hậu tác hoạt kế 。 且莫謗他南泉好。爾既錯會。這箇定又錯會。黃檗道。 thả mạc báng tha Nam-tuyền hảo 。nhĩ ký thác/thố hội 。giá cá định hựu thác/thố hội 。hoàng phách đạo 。 汝等諸人。盡是噇酒糟漢。恁麼行脚。何處有今日。 nhữ đẳng chư nhân 。tận thị 噇tửu tao hán 。nhẫm ma hạnh/hành/hàng cước 。hà xứ/xử hữu kim nhật 。 還知大唐國裏無禪師麼。時有僧出云。 hoàn tri Đại Đường quốc lý vô Thiền sư ma 。thời hữu tăng xuất vân 。 只如諸方匡徒領眾。又作麼生。檗云。不道無禪。 chỉ như chư phương khuông đồ lĩnh chúng 。hựu tác ma sanh 。phách vân 。bất đạo vô Thiền 。 只是無師。這箇話頭。便是箇禍胎。 chỉ thị vô sư 。giá cá thoại đầu 。tiện thị cá họa thai 。 莫道未悟者錯會。直饒悟得徹頭徹尾。大法不明。 mạc đạo vị ngộ giả thác/thố hội 。trực nhiêu ngộ đắc triệt đầu triệt vĩ 。đại pháp bất minh 。 也覷他黃檗不見。只如黃檗道。不道無禪只是無師。 dã thứ tha hoàng phách bất kiến 。chỉ như hoàng phách đạo 。bất đạo vô Thiền chỉ thị vô sư 。 爾如何理會。眾中商量道。人人分上誰不丈夫。 nhĩ như hà lý hội 。chúng trung thương lượng đạo 。nhân nhân phần thượng thùy bất trượng phu 。 豈假師承。噇酒糟便是咬言語。 khởi giả sư thừa 。噇tửu tao tiện thị giảo ngôn ngữ 。 言語乃古人糟粕也。且喜沒交涉。 ngôn ngữ nãi cổ nhân tao phách dã 。thả hỉ một giao thiệp 。 欲得不招無間業莫謗如來正法輪。豈不見。溈山舉此話問仰山云。 dục đắc bất chiêu Vô gián nghiệp mạc báng Như Lai chánh Pháp luân 。khởi bất kiến 。quy sơn cử thử thoại vấn ngưỡng sơn vân 。 黃檗意作麼生。仰山云。鵝王擇乳。素非鴨類。 hoàng phách ý tác ma sanh 。ngưỡng sơn vân 。nga vương trạch nhũ 。tố phi áp loại 。 溈山云。此實難辨。只如溈山仰山恁麼問答。 quy sơn vân 。thử thật nạn/nan biện 。chỉ như quy sơn ngưỡng sơn nhẫm ma vấn đáp 。 又作麼生商量。到這裏須是箇人始得。 hựu tác ma sanh thương lượng 。đáo giá lý tu thị cá nhân thủy đắc 。 既不會這箇。 ký bất hội giá cá 。 便將庭前柏樹子麻三斤乾屎橛鋸解秤鎚之類。盡為糟粕。 tiện tướng đình tiền bách thụ/thọ tử ma tam cân kiền thỉ quyết cứ giải xứng chùy chi loại 。tận vi/vì/vị tao phách 。 既錯會這箇定又錯會。洞山問蟾首座。佛真法身猶若虛空。 ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。đỗng sơn vấn thiềm thủ tọa 。Phật chân Pháp thân do nhược hư không 。 應物現形如水中月。作麼生說箇應底道理蟾云。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。tác ma sanh thuyết cá ưng để đạo lý thiềm vân 。 如驢覷井。山云。道則大殺道。只道得八成。 như lư thứ tỉnh 。sơn vân 。đạo tức Đại sát đạo 。chỉ đạo đắc bát thành 。 蟾云。和尚作麼生。山云。如井覷驢。 thiềm vân 。hòa thượng tác ma sanh 。sơn vân 。như tỉnh thứ lư 。 諸方商量道。如驢覷井是有迹。如井覷驢是無迹。 chư phương thương lượng đạo 。như lư thứ tỉnh thị hữu tích 。như tỉnh thứ lư thị vô tích 。 又喚作亡情拂迹。且喜沒交涉。 hựu hoán tác vong Tình phất tích 。thả hỉ một giao thiệp 。 要且不是這箇道理。既錯會這箇定又錯會。南嶽和尚道。 yếu thả bất thị giá cá đạo lý 。ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。Nam nhạc hòa thượng đạo 。 譬牛駕車。車若不行。打車即是。打牛即是。 thí ngưu giá xa 。xa nhược/nhã bất hạnh/hành 。đả xa tức thị 。đả ngưu tức thị 。 馬祖聞舉忽然大悟。而今禪和家。理會道。 Mã tổ văn cử hốt nhiên đại ngộ 。nhi kim Thiền hòa gia 。lý hội đạo 。 牛喻心車喻法。但只明心法自明矣。但只打牛。 ngưu dụ tâm xa dụ Pháp 。đãn chỉ minh tâm Pháp tự minh hĩ 。đãn chỉ đả ngưu 。 車自行矣。且喜沒交涉。若恁麼。 xa tự hạnh/hành/hàng hĩ 。thả hỉ một giao thiệp 。nhược/nhã nhẫm ma 。 馬祖驢年也不能得悟去。這老漢。始初將謂。佛可以坐得成。 Mã tổ lư niên dã bất năng đắc ngộ khứ 。giá lão hán 。thủy sơ tướng vị 。Phật khả dĩ tọa đắc thành 。 禪可以坐得悟。一向坐地等。 Thiền khả dĩ tọa đắc ngộ 。nhất hướng tọa địa đẳng 。 南嶽和尚知其不凡。故將甎去他菴前磨。祖云。 Nam nhạc hòa thượng tri kỳ bất phàm 。cố tướng chuyên khứ tha am tiền ma 。tổ vân 。 和尚磨甎作甚麼。南嶽云。磨作鏡。祖云。磨甎豈得成鏡。 hòa thượng ma chuyên tác thậm ma 。Nam nhạc vân 。ma tác kính 。tổ vân 。ma chuyên khởi đắc thành kính 。 南嶽云。磨甎既不成鏡。坐禪豈得成佛。 Nam nhạc vân 。ma chuyên ký bất thành kính 。tọa Thiền khởi đắc thành Phật 。 馬祖被他動一動。心中熱忙。便問。如何即是。 Mã tổ bị tha động nhất động 。tâm trung nhiệt mang 。tiện vấn 。như hà tức thị 。 只這裏鼻孔索頭。便在南嶽和尚手裏了也。所以道。 chỉ giá lý tỳ khổng tác/sách đầu 。tiện tại Nam nhạc hòa thượng thủ lý liễu dã 。sở dĩ đạo 。 欲識佛性義。當觀時節因緣。 dục thức Phật tánh nghĩa 。đương quán thời tiết nhân duyên 。 南嶽和尚知他時節已至。即向他道。汝學坐禪為學坐佛。 Nam nhạc hòa thượng tri tha thời tiết dĩ chí 。tức hướng tha đạo 。nhữ học tọa Thiền vi/vì/vị học tọa Phật 。 若學坐禪。禪非坐臥。若學坐佛。佛非定相。 nhược/nhã học tọa Thiền 。Thiền phi tọa ngọa 。nhược/nhã học tọa Phật 。Phật phi định tướng 。 於無住法。不應取捨。汝若坐佛。即是殺佛。 ư vô trụ Pháp 。bất ưng thủ xả 。nhữ nhược/nhã tọa Phật 。tức thị sát Phật 。 若執坐相。非達其理。一時籍沒了他家計。 nhược/nhã chấp tọa tướng 。phi đạt kỳ lý 。nhất thời tịch một liễu tha gia kế 。 却更要他納物事。教他無所從出。始肯捨命。討箇死處。 khước cánh yếu tha nạp vật sự 。giáo tha vô sở tùng xuất 。thủy khẳng xả mạng 。thảo cá tử xứ/xử 。 命既捨了。便解問。如何用心即合無相三昧。 mạng ký xả liễu 。tiện giải vấn 。như hà dụng tâm tức hợp vô tướng tam muội 。 南嶽云。汝學心地法門。如下種子。我說法要。 Nam nhạc vân 。nhữ học tâm địa Pháp môn 。như hạ chủng tử 。ngã thuyết Pháp yếu 。 譬彼天澤。汝緣合故當見其道。又問。 thí bỉ Thiên trạch 。nhữ duyên hợp cố đương kiến kỳ đạo 。hựu vấn 。 道非色相。云何能見。南嶽云。心地法眼能見乎道。 đạo phi sắc tướng 。vân hà năng kiến 。Nam nhạc vân 。tâm địa pháp nhãn năng kiến hồ đạo 。 無相三昧亦復然矣。祖云。有成壞否。南嶽云。 vô tướng tam muội diệc phục nhiên hĩ 。tổ vân 。hữu thành hoại phủ 。Nam nhạc vân 。 若以成壞聚散而見道者非也。 nhược/nhã dĩ thành hoại tụ tán nhi kiến đạo giả phi dã 。 馬祖於是泮然無疑所謂不入虎穴。不得虎子。 Mã tổ ư thị phán nhiên vô nghi sở vị bất nhập hổ huyệt 。bất đắc hổ tử 。 悟了若不遇人十箇有五雙杜撰。決定為人不得。 ngộ liễu nhược/nhã bất ngộ nhân thập cá hữu ngũ song đỗ soạn 。quyết định vi/vì/vị nhân bất đắc 。 諸人要識悟了遇人者麼。只這馬祖。便是樣子也。 chư nhân yếu thức ngộ liễu ngộ nhân giả ma 。chỉ giá Mã tổ 。tiện thị dạng tử dã 。 馬祖既得法。直往江西建立宗旨。 Mã tổ ký đắc pháp 。trực vãng Giang Tây kiến lập tông chỉ 。 一日南嶽和尚曰。道一在江西說法。總不見持箇消息來。 nhất nhật Nam nhạc hòa thượng viết 。đạo nhất tại Giang Tây thuyết Pháp 。tổng bất kiến trì cá tiêu tức lai 。 遂囑一僧云。汝去待他上堂便問。作麼生。 toại chúc nhất tăng vân 。nhữ khứ đãi tha thượng đường tiện vấn 。tác ma sanh 。 看他道甚麼。記取來。其僧依教去。 khán tha đạo thậm ma 。kí thủ lai 。kỳ tăng y giáo khứ 。 見上堂便出問。作麼生。祖云。自從胡亂後三十年。 kiến thượng đường tiện xuất vấn 。tác ma sanh 。tổ vân 。tự tùng hồ loạn hậu tam thập niên 。 不曾少鹽醬師召大眾云。祖師門下穿人鼻孔底。 bất tằng thiểu diêm tương sư triệu Đại chúng vân 。tổ sư môn hạ xuyên nhân tỳ khổng để 。 盡從這一句子來。爾道。這一句子。從甚麼處來。 tận tùng giá nhất cú tử lai 。nhĩ đạo 。giá nhất cú tử 。tùng thậm ma xứ/xử lai 。 從打牛打車處來。爾若會得這箇。 tùng đả ngưu đả xa xứ/xử lai 。nhĩ nhược/nhã hội đắc giá cá 。 便會得臺山路上婆子。每有僧問。臺山路向甚麼處去。 tiện hội đắc đài sơn lộ thượng Bà tử 。mỗi hữu tăng vấn 。đài sơn lộ hướng thậm ma xứ/xử khứ 。 婆云。驀直去。僧纔行。婆云。 Bà vân 。mạch trực khứ 。tăng tài hạnh/hành/hàng 。Bà vân 。 好箇阿師却恁麼去。趙州聞得云。待我去勘過這婆子。 hảo cá A sư khước nhẫm ma khứ 。triệu châu văn đắc vân 。đãi ngã khứ khám quá/qua giá Bà tử 。 趙州去見婆子亦如是問。婆子亦如是答。 triệu châu khứ kiến Bà tử diệc như thị vấn 。Bà tử diệc như thị đáp 。 歸來謂眾云。臺山路上婆子。被老僧勘破了也。 quy lai vị chúng vân 。đài sơn lộ thượng Bà tử 。bị lão tăng khám phá liễu dã 。 諸人還會麼。寰中天子勅。塞外將軍令。但恁麼看取。 chư nhân hoàn hội ma 。hoàn Trung Thiên tử sắc 。tắc ngoại tướng quân lệnh 。đãn nhẫm ma khán thủ 。 山僧昔年理會不得。曾請益一杜撰長老。 sơn tăng tích niên lý hội bất đắc 。tằng thỉnh ích nhất đỗ soạn Trưởng-lão 。 為山僧註解云。這僧纔問臺山路向甚麼處去。 vi/vì/vị sơn tăng chú giải vân 。giá tăng tài vấn đài sơn lộ hướng thậm ma xứ/xử khứ 。 便被婆子勘破了也。婆云。驀直去。僧便行。 tiện bị Bà tử khám phá liễu dã 。Bà vân 。mạch trực khứ 。tăng tiện hạnh/hành/hàng 。 正是隨聲逐色。如何不被勘破。又道。 chánh thị tùy thanh trục sắc 。như hà bất bị khám phá 。hựu đạo 。 纔開口便勘破了也。今日思量。直是叵耐。 tài khai khẩu tiện khám phá liễu dã 。kim nhật tư lượng 。trực thị phả nại 。 山僧為爾說破。 sơn tăng vi/vì/vị nhĩ thuyết phá 。 若會得趙州道臺山路上婆子被老僧勘破了也。便會婆子道好箇阿師却恁麼去。 nhược/nhã hội đắc triệu châu đạo đài sơn lộ thượng Bà tử bị lão tăng khám phá liễu dã 。tiện hội Bà tử đạo hảo cá A sư khước nhẫm ma khứ 。 山僧嘗頌云。天下禪和說勘破。 sơn tăng thường tụng vân 。thiên hạ Thiền hòa thuyết khám phá 。 爭知趙州已話墮。引得兒孫不丈夫。人人黠過冷地臥。 tranh tri triệu châu dĩ thoại đọa 。dẫn đắc nhi tôn bất trượng phu 。nhân nhân hiệt quá/qua lãnh địa ngọa 。 此頌甚分明。切不得錯會。 thử tụng thậm phân minh 。thiết bất đắc thác/thố hội 。 既錯會這箇定又錯會。睦州喚僧大德。僧回首。州云。擔版漢。 ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。mục châu hoán tăng Đại Đức 。tăng hồi thủ 。châu vân 。đam/đảm bản hán 。 曾有箇禪頭。舉這話問僧。爾作麼生會。 tằng hữu cá Thiền đầu 。cử giá thoại vấn tăng 。nhĩ tác ma sanh hội 。 纔見僧開口便云。果然擔版。且喜沒交涉。 tài kiến tăng khai khẩu tiện vân 。quả nhiên đam/đảm bản 。thả hỉ một giao thiệp 。 雪竇拈云。睦州只具一隻眼。這僧喚既回頭。 tuyết đậu niêm vân 。mục châu chỉ cụ nhất chích nhãn 。giá tăng hoán ký hồi đầu 。 因甚却成擔版。晦堂云。雪竇亦只具一隻眼。 nhân thậm khước thành đam/đảm bản 。hối đường vân 。tuyết đậu diệc chỉ cụ nhất chích nhãn 。 這僧一喚便回。為甚不成擔版。這兩箇老漢。 giá tăng nhất hoán tiện hồi 。vi/vì/vị thậm bất thành đam/đảm bản 。giá lượng (lưỡng) cá lão hán 。 可與睦州把手共行。若是箇靈利漢。纔聞舉著。 khả dữ mục châu bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thị cá linh lợi hán 。tài văn cử trước/trứ 。 眼似銅鈴。終不向這裏打之遶。 nhãn tự đồng linh 。chung bất hướng giá lý đả chi nhiễu 。 既不會這箇定又錯會。百丈野狐話。便道。不落也是。 ký bất hội giá cá định hựu thác/thố hội 。bách trượng dã hồ thoại 。tiện đạo 。bất lạc dã thị 。 不昧也是。只是當時答此話。不合帶疑。所以墮野狐。 bất muội dã thị 。chỉ thị đương thời đáp thử thoại 。bất hợp đái nghi 。sở dĩ đọa dã hồ 。 謂野狐性多疑故。且喜沒交涉。 vị dã hồ tánh đa nghi cố 。thả hỉ một giao thiệp 。 既錯會這箇定又錯會。祖師云。不是風動不是幡動。 ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。tổ sư vân 。bất thị phong động bất thị phan/phiên động 。 仁者心動。山僧亦曾請益一箇長老。意旨如何。 nhân giả tâm động 。sơn tăng diệc tằng thỉnh ích nhất cá Trưởng-lão 。ý chỉ như hà 。 長老將衫袖搖作風動勢云。是甚麼。苦哉苦哉。 Trưởng-lão tướng sam tụ diêu/dao tác phong động thế vân 。thị thậm ma 。khổ tai khổ tai 。 慚惶殺人。鈍置殺人。有者道。 tàm hoàng sát nhân 。độn trí sát nhân 。hữu giả đạo 。 不是風動不是旛動。定是心動。山僧尋常問學者。 bất thị phong động bất thị phan động 。định thị tâm động 。sơn tăng tầm thường vấn học giả 。 不是風動。不是旛動。不是心動。作麼生。 bất thị phong động 。bất thị phan động 。bất thị tâm động 。tác ma sanh 。 這裏豈容眨眼。既錯會這箇定又錯會。文殊是七佛之師。 giá lý khởi dung trát nhãn 。ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。Văn Thù thị thất Phật chi sư 。 為甚麼出女子定不得。 vi/vì/vị thậm ma xuất nữ tử định bất đắc 。 罔明菩薩為甚麼出得女子定。眾中商量道。杓柄在女子手裏。 võng minh Bồ Tát vi/vì/vị thậm ma xuất đắc nữ tử định 。chúng trung thương lượng đạo 。tiêu bính tại nữ tử thủ lý 。 且喜沒交涉。既錯會這箇定又錯會。雪峯道。 thả hỉ một giao thiệp 。ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。tuyết phong đạo 。 望州亭與汝相見了也。烏石嶺與汝相見了也。 vọng châu đình dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。ô thạch lĩnh dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。 僧堂前與汝相見了也。如今諸方商量道。 tăng đường tiền dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。như kim chư phương thương lượng đạo 。 作麼生是望州亭相見處。便道。 tác ma sanh thị vọng châu đình tướng kiến xứ 。tiện đạo 。 南頭買賤北頭賣貴。烏石嶺相見意旨如何。便道。 Nam đầu mãi tiện Bắc đầu mại quý 。ô thạch lĩnh tướng kiến ý chỉ như hà 。tiện đạo 。 石頭大底大小底小。僧堂前相見又作麼生。便道。 thạch đầu Đại để đại tiểu để tiểu 。tăng đường tiền tướng kiến hựu tác ma sanh 。tiện đạo 。 歸堂喫茶去。且喜沒交涉。自餘邪解。不可勝數。 quy đường khiết trà khứ 。thả hỉ một giao thiệp 。tự dư tà giải 。bất khả thắng số 。 山僧尋常亦問學者。望州亭與汝相見了也。 sơn tăng tầm thường diệc vấn học giả 。vọng châu đình dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。 烏石嶺與汝相見了也。僧堂前與汝相見了也。 ô thạch lĩnh dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。tăng đường tiền dữ nhữ tướng kiến liễu dã 。 作麼生。這箇便是金剛圈栗棘蓬。 tác ma sanh 。giá cá tiện thị Kim cương 圈lật cức bồng 。 爾如何吞如何透。爾要識能吞能透者麼。豈不見。 nhĩ như hà thôn như hà thấu 。nhĩ yếu thức năng thôn năng thấu giả ma 。khởi bất kiến 。 保福問鵝湖。僧堂前且置。 bảo phước vấn nga hồ 。tăng đường tiền thả trí 。 望州亭烏石嶺甚麼處相見鵝湖驟步歸方丈。保福便入僧堂。 vọng châu đình ô thạch lĩnh thậm ma xứ/xử tướng kiến nga hồ sậu bộ quy phương trượng 。bảo phước tiện nhập tăng đường 。 汾陽和尚頌曰。望州烏石與堂前。 phần dương hòa thượng tụng viết 。vọng châu ô thạch dữ đường tiền 。 相見相知幾萬千。唯有鵝湖并保福。此時相見解推遷。 tướng kiến tướng tri kỷ vạn thiên 。duy hữu nga hồ tinh bảo phước 。thử thời tướng kiến giải thôi Thiên 。 此頌分明為爾說了也。既不會這箇定又錯會。 thử tụng phân minh vi/vì/vị nhĩ thuyết liễu dã 。ký bất hội giá cá định hựu thác/thố hội 。 玄沙道。諸方總道。接物利生。 huyền sa đạo 。chư phương tổng đạo 。tiếp vật lợi sanh 。 或遇三種病人來。合作麼生接。患盲者拈鎚竪拂他又不見。 hoặc ngộ tam chủng bệnh nhân lai 。hợp tác ma sanh tiếp 。hoạn manh giả niêm chùy thọ phất tha hựu bất kiến 。 患聾者語言三昧他又不聞。 hoạn lung giả ngữ ngôn tam muội tha hựu bất văn 。 患啞者教伊說又說不得。若接此人不得。佛法無靈驗。 hoạn ách giả giáo y thuyết hựu thuyết bất đắc 。nhược/nhã tiếp thử nhân bất đắc 。Phật Pháp vô linh nghiệm 。 師顧視大眾云。要識玄沙麼。平生心膽向人傾。 sư cố thị Đại chúng vân 。yếu thức huyền sa ma 。bình sanh tâm đảm hướng nhân khuynh 。 相識還如不相識。當時地藏和尚在座下。 tướng thức hoàn như bất tướng thức 。đương thời Địa Tạng hòa thượng tại tọa hạ 。 便出來道。某甲有口不啞。有眼不盲。有耳不聾。 tiện xuất lai đạo 。mỗ giáp hữu khẩu bất ách 。hữu nhãn bất manh 。hữu nhĩ bất lung 。 和尚作麼生接。師云。非父不生其子。 hòa thượng tác ma sanh tiếp 。sư vân 。phi phụ bất sanh kỳ tử 。 玄沙呵呵大笑。師云。笑裏有刀。 huyền sa ha ha Đại tiếu 。sư vân 。tiếu lý hữu đao 。 山僧有時舉此話問學者。有來依樣畫葫蘆。也道。 sơn tăng Hữu Thời cử thử thoại vấn học giả 。hữu lai y dạng họa hồ lô 。dã đạo 。 某甲有口有耳有眼。和尚作麼生接。山僧向他道。 mỗ giáp hữu khẩu hữu nhĩ hữu nhãn 。hòa thượng tác ma sanh tiếp 。sơn tăng hướng tha đạo 。 咬人屎橛。不是好狗。又却去不得。 giảo nhân thỉ quyết 。bất thị hảo cẩu 。hựu khước khứ bất đắc 。 既錯會這箇定又錯會。香嚴道。如人上樹。口銜樹枝。 ký thác/thố hội giá cá định hựu thác/thố hội 。hương nghiêm đạo 。như nhân thượng thụ/thọ 。khẩu hàm thụ/thọ chi 。 手不攀枝。脚不蹋樹。樹下有人問西來意。 thủ bất phàn chi 。cước bất đạp thụ/thọ 。thụ hạ hữu nhân vấn Tây lai ý 。 不對則違他所問。若對又喪身失命。師云。 bất đối tức vi tha sở vấn 。nhược/nhã đối hựu tang thân thất mạng 。sư vân 。 好與玄沙一坑埋却。山僧昔年曾請益一箇尊宿。 hảo dữ huyền sa nhất khanh mai khước 。sơn tăng tích niên tằng thỉnh ích nhất cá tôn tú 。 未審香嚴意旨如何。遂以拂子柄銜在口中。 vị thẩm hương nghiêm ý chỉ như hà 。toại dĩ phất tử bính hàm tại khẩu trung 。 緊閉却眼。便作銜樹枝勢。搖手擺脚。祇對山僧。 khẩn bế khước nhãn 。tiện tác hàm thụ/thọ chi thế 。diêu/dao thủ bãi cước 。kì đối sơn tăng 。 師乃彈指云。如此者亦是當年馳聲走譽底。 sư nãi đàn chỉ vân 。như thử giả diệc thị đương niên trì thanh tẩu dự để 。 尚作這般去就。其餘作怪不在言也。爾要會麼。 thượng tác giá ba/bát khứ tựu 。kỳ dư tác quái bất tại ngôn dã 。nhĩ yếu hội ma 。 但只作一句看。我先為爾說。 đãn chỉ tác nhất cú khán 。ngã tiên vi/vì/vị nhĩ thuyết 。 莫見道作一句看便向舉起處會。舉了便會了。 mạc kiến đạo tác nhất cú khán tiện hướng cử khởi xứ/xử hội 。cử liễu tiện hội liễu 。 且不是這箇道理。是甚麼道理。如人上樹。口銜樹枝。 thả bất thị giá cá đạo lý 。thị thậm ma đạo lý 。như nhân thượng thụ/thọ 。khẩu hàm thụ/thọ chi 。 手不攀枝脚不蹋樹。樹下有人問西來意。 thủ bất phàn chi cước bất đạp thụ/thọ 。thụ hạ hữu nhân vấn Tây lai ý 。 不對則違他所問。 bất đối tức vi tha sở vấn 。 若對又喪身失命如何這裏間不容髮。當時香嚴會中。只有箇虎頭上座。 nhược/nhã đối hựu tang thân thất mạng như hà giá lý gian bất dung phát 。đương thời hương nghiêm hội trung 。chỉ hữu cá hổ đầu Thượng tọa 。 領得香嚴意。便出來為香嚴出氣云。上樹即不問。 lĩnh đắc hương nghiêm ý 。tiện xuất lai vi/vì/vị hương nghiêm xuất khí vân 。thượng thụ/thọ tức bất vấn 。 未上樹請和尚道。師云。雖得一場榮。 vị thượng thụ/thọ thỉnh hòa thượng đạo 。sư vân 。tuy đắc nhất trường vinh 。 刖却一雙足。香嚴呵呵大笑。師云。鐵作面皮。又云。 ngoạt khước nhất song túc 。hương nghiêm ha ha Đại tiếu 。sư vân 。thiết tác diện bì 。hựu vân 。 回天輪轉地軸。後來雪竇拈云。樹上道即易。 hồi Thiên luân chuyển địa trục 。hậu lai tuyết đậu niêm vân 。thụ/thọ thượng đạo tức dịch 。 樹下道即難。老僧上樹也致將一問來。 thụ hạ đạo tức nạn/nan 。lão tăng thượng thụ/thọ dã trí tướng nhất vấn lai 。 雪竇雖為虎頭上座出氣。爭奈蹉過香嚴。 tuyết đậu tuy vi/vì/vị hổ đầu Thượng tọa xuất khí 。tranh nại tha quá/qua hương nghiêm 。 今時有般謬漢。聞雪竇恁麼道便引洞山語云。 kim thời hữu ba/bát mậu hán 。văn tuyết đậu nhẫm ma đạo tiện dẫn đỗng sơn ngữ vân 。 但能莫觸當今諱。也勝前朝斷舌才。 đãn năng mạc xúc đương kim húy 。dã thắng tiền triêu đoạn thiệt tài 。 謂香嚴立此箇問頭。喻如一團火相似不可觸。雖然如此。 vị hương nghiêm lập thử cá vấn đầu 。dụ như nhất đoàn hỏa tương tự bất khả xúc 。tuy nhiên như thử 。 不可斷却言句。有問如何是佛。麻三斤。 bất khả đoạn khước ngôn cú 。hữu vấn như hà thị Phật 。ma tam cân 。 如何是祖師西來意。庭前柏樹子。又且何妨。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。đình tiền bách thụ/thọ tử 。hựu thả hà phương 。 爾不妨會得好。不見汾陽和尚頌曰。 nhĩ bất phương hội đắc hảo 。bất kiến phần dương hòa thượng tụng viết 。 香嚴銜樹示多人。要引同袍達本真。師云。依實供通。 hương nghiêm hàm thụ/thọ thị đa nhân 。yếu dẫn đồng bào đạt bổn chân 。sư vân 。y thật cung/cúng thông 。 擬議却從言下覓。喪身失命數如塵。師云。 nghĩ nghị khước tùng ngôn hạ mịch 。tang thân thất mạng số như trần 。sư vân 。 不是苦心人不知。汾陽為爾開天路。 bất thị khổ tâm nhân bất tri 。phần dương vi/vì/vị nhĩ khai Thiên lộ 。 雲散長空月色新。師云。閑言語。雖然如是。 vân tán trường/trưởng không nguyệt sắc tân 。sư vân 。nhàn ngôn ngữ 。tuy nhiên như thị 。 若向這裏提得。一生參學事畢。既提不得。定又錯會。 nhược/nhã hướng giá lý Đề đắc 。nhất sanh tham học sự tất 。ký Đề bất đắc 。định hựu thác/thố hội 。 百丈問溈山五峯雲嚴云。併却咽喉脣吻。 bách trượng vấn quy sơn ngũ phong vân nghiêm vân 。併khước yết hầu thần vẫn 。 作麼生道。溈山云。却請和尚道。百丈云。 tác ma sanh đạo 。quy sơn vân 。khước thỉnh hòa thượng đạo 。bách trượng vân 。 我不辭向汝道。恐已後喪我兒孫。五峯云。 ngã bất từ hướng nhữ đạo 。khủng dĩ hậu tang ngã nhi tôn 。ngũ phong vân 。 和尚也須併却。百丈云。無人處斫額望汝。雲嚴云。 hòa thượng dã tu 併khước 。bách trượng vân 。vô nhân xứ/xử chước ngạch vọng nhữ 。vân nghiêm vân 。 和尚有也未。百丈云。喪我兒孫。眾中商量道。 hòa thượng hữu dã vị 。bách trượng vân 。tang ngã nhi tôn 。chúng trung thương lượng đạo 。 百丈大似抱贓叫屈掩耳偷鈴。三子恁麼祗對。 bách trượng Đại tự bão tang khiếu khuất yểm nhĩ thâu linh 。tam tử nhẫm ma chi đối 。 大家走入荒草裏。且喜沒交涉。向爾道。 Đại gia tẩu nhập hoang thảo lý 。thả hỉ một giao thiệp 。hướng nhĩ đạo 。 此事決定不在言語上。既不在言語上。 thử sự quyết định bất tại ngôn ngữ thượng 。ký bất tại ngôn ngữ thượng 。 當恁麼時合作麼生。我早是與爾說了也。既錯會這箇。 đương nhẫm ma thời hợp tác ma sanh 。ngã tảo thị dữ nhĩ thuyết liễu dã 。ký thác/thố hội giá cá 。 定又錯會。德山道。今夜不答話。問話者三十棒。 định hựu thác/thố hội 。đức sơn đạo 。kim dạ bất đáp thoại 。vấn thoại giả tam thập bổng 。 時有僧出禮拜。德山便打。僧云。某甲話也未問。 thời hữu tăng xuất lễ bái 。đức sơn tiện đả 。tăng vân 。mỗ giáp thoại dã vị vấn 。 為甚打某甲。山云。爾是甚處人。僧云。 vi/vì/vị thậm đả mỗ giáp 。sơn vân 。nhĩ thị thậm xứ/xử nhân 。tăng vân 。 新羅人。山云。未蹋船舷好與三十棒。後來法眼云。 Tân La nhân 。sơn vân 。vị đạp thuyền huyền hảo dữ tam thập bổng 。hậu lai pháp nhãn vân 。 大小德山。話作兩橛。圓明云。大小德山。 đại tiểu đức sơn 。thoại tác lượng (lưỡng) quyết 。Viên Minh vân 。đại tiểu đức sơn 。 龍頭蛇尾。雪竇拈云。 long đầu xà vĩ 。tuyết đậu niêm vân 。 二老宿雖善裁長補短捨重從輕。要見德山亦未可。何故。 nhị lão tú tuy thiện tài trường/trưởng bổ đoản xả trọng tùng khinh 。yếu kiến đức sơn diệc vị khả 。hà cố 。 德山大似握閫外威權。有當斷不斷不招其亂底劍。 đức sơn Đại tự ác khổn ngoại uy quyền 。hữu đương đoạn bất đoạn bất chiêu kỳ loạn để kiếm 。 要識新羅僧麼。只是撞著露柱底箇瞎漢。眾中商量道。 yếu thức Tân La tăng ma 。chỉ thị chàng trước/trứ lộ trụ để cá hạt hán 。chúng trung thương lượng đạo 。 某甲話也未問。便好打。德山不打却問。 mỗ giáp thoại dã vị vấn 。tiện hảo đả 。đức sơn bất đả khước vấn 。 爾是甚處人。這裏便是話作兩橛。龍頭蛇尾處。 nhĩ thị thậm xứ/xử nhân 。giá lý tiện thị thoại tác lượng (lưỡng) quyết 。long đầu xà vĩ xứ/xử 。 且喜沒交涉。又道。這僧若是作家。 thả hỉ một giao thiệp 。hựu đạo 。giá tăng nhã thị tác gia 。 纔見他問爾是甚處人便好掀倒禪床。他既不能。 tài kiến tha vấn nhĩ thị thậm xứ/xử nhân tiện hảo hiên đảo Thiền sàng 。tha ký bất năng 。 却被德山道。末蹋船舷好與三十棒。 khước bị đức sơn đạo 。mạt đạp thuyền huyền hảo dữ tam thập bổng 。 這裏是當斷不斷不招其亂底劍。所以雪竇云。 giá lý thị đương đoạn bất đoạn bất chiêu kỳ loạn để kiếm 。sở dĩ tuyết đậu vân 。 要識新羅僧麼。只是撞著露柱底箇瞎漢。且喜沒交涉。 yếu thức Tân La tăng ma 。chỉ thị chàng trước/trứ lộ trụ để cá hạt hán 。thả hỉ một giao thiệp 。 禪若是恁麼地會得時。更不消悟也。 Thiền nhược/nhã thị nhẫm ma địa hội đắc thời 。cánh bất tiêu ngộ dã 。 聰明靈利底一時隨語生解。解註將去便了。我且問爾。 thông minh linh lợi để nhất thời tùy ngữ sanh giải 。giải chú tướng khứ tiện liễu 。ngã thả vấn nhĩ 。 恁麼解註得一時有下落了。 nhẫm ma giải chú đắc nhất thời hữu hạ lạc liễu 。 生死到來却如何支遣。而今分明向爾道。遮些閑言長語。 sanh tử đáo lai khước như hà chi khiển 。nhi kim phân minh hướng nhĩ đạo 。già ta nhàn ngôn trường/trưởng ngữ 。 便是出生死底徑路。 tiện thị xuất sanh tử để kính lộ 。 爾莫去徑路上栽荊棘掘屎窖。或若有箇衲僧出來道。和尚現在這裏。 nhĩ mạc khứ kính lộ thượng tài kinh cức quật thỉ 窖。hoặc nhược hữu cá nạp tăng xuất lai đạo 。hòa thượng hiện tại giá lý 。 栽荊棘掘屎窖也。不是却作麼生祇對。 tài kinh cức quật thỉ 窖dã 。bất thị khước tác ma sanh kì đối 。 山僧有箇推托處。且如何惟托。聽取一偈。 sơn tăng hữu cá thôi thác xứ/xử 。thả như hà duy thác 。thính thủ nhất kệ 。 女流中有大丈夫。示現其身化其類。 nữ lưu trung hữu đại trượng phu 。thị hiện kỳ thân hóa kỳ loại 。 以戒定慧解脫法。攝彼貪欲瞋恚癡。雖處於中作佛事。 dĩ giới định tuệ giải thoát Pháp 。nhiếp bỉ tham dục sân khuể si 。tuy xứ/xử ư trung tác Phật sự 。 如風行空無所依。過去未來及現在。 như phong hạnh/hành/hàng không vô sở y 。quá khứ vị lai cập hiện tại 。 塵沙諸佛及菩薩異口同音發是言。善哉奇特世希有。 trần sa chư Phật cập Bồ Tát dị khẩu đồng âm phát thị ngôn 。Thiện tai kì đặc thế hy hữu 。 心源清淨無憂喜。不作無喜無憂想。 tâm nguyên thanh tịnh Vô ưu hỉ 。bất tác vô hỉ Vô ưu tưởng 。 逢場作戲隨世緣。而於世緣無所著。六月火雲燒碧空。 phùng trường tác hí tùy thế duyên 。nhi ư thế duyên vô sở trước 。lục nguyệt hỏa vân thiêu bích không 。 雷聲忽震三千界。銷除熱惱獲清涼。 lôi thanh hốt chấn tam thiên giới 。tiêu trừ nhiệt não hoạch thanh lương 。 是彼丈夫誕時節。我說此偈助光明。 thị bỉ trượng phu đản thời tiết 。ngã thuyết thử kệ trợ quang minh 。 普施法界諸女人。喝一喝。 phổ thí Pháp giới chư nữ nhân 。hát nhất hát 。 大慧普覺禪師普說卷第十四 đại tuệ phổ giác Thiền sư phổ thuyết quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:25:49 2008 ============================================================